Vertraulichkeit und NDA im Übersetzungsalltag – warum Schweigen manchmal Gold ist
In der Welt der Übersetzungen geht es nicht nur um Worte, sondern auch um Vertrauen. Gerade bei Fachübersetzungen für Unternehmen, Kanzleien oder Institutionen spielt Diskretion eine zentrale Rolle. Viele Auftraggeber verlangen daher vor Projektbeginn die Unterzeichnung einer Geheimhaltungsvereinbarung (Non-Disclosure Agreement, NDA). Doch was bedeutet das eigentlich genau? Und was gilt, wenn kein NDA vorliegt? 🔐 Was ist ein NDA und was bedeutet es für Übersetzer:innen? Ein NDA ist eine rechtlich bindende Vereinbarung, mit der sich eine oder beide Seiten verpflichten, bestimmte Informationen nicht weiterzugeben. Im Übersetzungsbereich betrifft das typischerweise die Inhalte von Dokumenten, technische Daten, die interne Kommunikation oder Strategiepapiere. Für uns Übersetzer:innen bedeutet das konkret: Wir dürfen keine Inhalte aus dem Projekt öffentlich machen oder mit Dritten besprechen. Wir müssen sicherstellen, dass Dokumente geschützt, gespeichert oder nach Projektabschluss g...