Fuzzy Matches – was ist das eigentlich? 🤔💬
Wer mit CAT-Tools (Computer-Assisted Translation) arbeitet, ist sicherlich schon einmal über den Begriff „Fuzzy Match” gestolpert. Doch was genau bedeutet es? Ganz einfach: Ein Fuzzy Match ist ein Segment im Translation Memory, das ähnlich, aber nicht identisch mit dem zu übersetzenden Segment ist. 🧐 Ein Beispiel: Im TM steht: „Der Kunde erhält eine Bestätigung per E-Mail.“ Der neue Satz lautet: „Der Kunde erhält die Bestätigung per E-Mail.“ Nur ein kleines Wort ist anders – trotzdem kann das CAT-Tool den vorhandenen Satz vorschlagen. 💡 Warum das praktisch ist: Es spart Zeit, weil man nicht bei null anfangen muss. Man bleibt konsistent in der Terminologie. Das ist besonders bei wiederkehrenden Texten (z. B. Handbüchern) Gold wert. ⚠️ Aber Vorsicht! Fuzzy Matches sind keine Garantie für Richtigkeit! Bei einem „70-%-Match“ kann sich der entscheidende Unterschied verstecken. Wenn man diesen übersieht, kann es schnell peinlich werden. Blindes Übernehmen führt oft zu „False ...