Transkreation – Wenn Übersetzen nicht genug ist

 


Wenn es um internationale Kommunikation geht, reicht eine einfache Übersetzung oft nicht aus. Gerade im Marketing, in der Werbung oder bei kreativen Texten muss eine Botschaft nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell perfekt ankommen. Hier kommt Transkreation ins Spiel.


Was ist Transkreation? ☝

Der Begriff Transkreation setzt sich aus „Translation“ (Übersetzung) und „Creation“ (Kreation) zusammen. Es bedeutet, dass ein Text nicht nur übersetzt, sondern kreativ an die Zielkultur angepasst wird. Dabei steht nicht die wortwörtliche Übersetzung im Vordergrund, sondern die beabsichtigte Wirkung des Textes.


Worin unterscheidet sich Transkreation von einer klassischen Übersetzung?

📌 Übersetzung – gibt den Inhalt des Originaltexts möglichst genau wieder.

📌 Transkreation – passt die Botschaft an, sodass sie in der Zielsprache und -kultur die gleiche Wirkung erzielt.


Beispiele für Transkreation in der Praxis📒

🔹 Slogans und Werbebotschaften

Ein Werbeslogan funktioniert nicht immer in einer anderen Sprache. Statt einer direkten Übersetzung wird oft eine kreative Variante gewählt. Beispiel:

➡️ „Finger lickin’ good“ (KFC) wurde in China zu „吃指的好味道“, was so viel bedeutet wie „So lecker, dass du deine Finger isst“. Da dies negativ klang, musste der Slogan neu formuliert werden.


🔹 Anpassung von Produktnamen

Ein Produktname kann in einer anderen Sprache eine ungewollte Bedeutung haben.

➡️ Der Mitsubishi Pajero musste in Spanien umbenannt werden, weil „Pajero“ dort eine negative Bedeutung hat.


🔹 Kulturelle Unterschiede berücksichtigen

➡️ Humor, Wortspiele oder Redewendungen können in einer anderen Sprache nicht funktionieren und müssen durch sinngemäße Alternativen ersetzt werden.


Wann ist Transkreation notwendig?

✅ Marketing- und Werbekampagnen

✅ Social Media Content

✅ Website-Texte für internationale Zielgruppen

✅ Kreative Texte mit Wortspielen oder Emotionen


Fazit

Transkreation ist mehr als nur Übersetzung – sie ist eine kreative Neugestaltung von Texten für eine andere Sprache und Kultur. Sie sorgt dafür, dass eine Botschaft weltweit genauso effektiv kommuniziert wird wie im Ursprungsland.


Möchtest du mehr über Transkreation und Übersetzungsmanagement erfahren? Dann bleib dran! 🚀

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

CI-Vorgaben – Hilfe oder Hindernis für die sprachliche Konsistenz?

🧠 Termbase: Einheitliche Sprache schafft Vertrauen – und spart Zeit

Interkulturelle Kompetenz beginnt hier